News Letter




y grandmother Minna (Wilhelmina) Pächter lived until 

1938 with my parents in the Czech city of Bodenbach 

(today Podmokly, part of the city of Děčín) near the German 

border. At the end of year 1939 my parents and I succeeded 

in entering the land of Israel, but Minna herself, at age 67, 

remained behind and like the majority of Czech Jews was sent 

to Theresienstadt. As result of the systematic starvation there, 

she passed away on 27 September 1944, on Yom Kippur.

We know about her life there mainly thanks to a relative, 

Elisabeth (“Liesl”) Laufer, one of the survivors of Terezín and 

Auschwitz. Mrs. Laufer was a nurse in the hospital of Terezín, 

she transferred Minna there in the summer of 1943 and took 

care of her with the limited means she could muster. After 

the end of the war she reached the land of Israel, remarried 

(her first husband vanished in Auschwitz) and raised her 

family in Haifa.

But there is more: after the war written material from Minna 

also arrived, especially a collection of cooking recipes 

(”Kochbuch”) hand-written in a notebook, assembled by her 

and 13 partners in a barracks room in Terezín. These were 

recipes kept in memory from better times, before Hitler, and 

that notebook (with additional material on slips of paper) is 

nowadays preserved at the Holocaust Memorial Museum in 

Washington. These writings served as the foundation of two 

books—“In Memory’s Kitchen “ (English, 1996) edited by Cara 

de Silva, and in French “Les Carnets de Minna”, written and 

illustrated by Anne Georget and Elsie Herberstein, who also 

created around it a documentary video of 42 minutes.

Minna also composed humorous rhymes about her room-

partners, and these too have been translated to English. Today 

we do not know enough about the origins of all of this material. 

The notebook in which most of it is written carries the name 

of Valery (“Vally”) Grabscheid, a room-mate of Minna and a 

holocaust survivor. The notebook and the papers reached in 

1961 the hands of Minna’s daughter, Anna Stern in New York. 

Vally’s daughter, Zhenka Manuel, knew Minna in the camp and 

also survived. She celebrated her wedding in Terezin in March 

of 1943, and Minna then composed for her wedding-rhymes, 

which reached me in 1996 and were translated. In Israel 

Zhenka’s son collected memories, letters and photographs of 

his mother and her family, and published them in a Hebrew 

book “Love and War, Zhenka’s story 1921-2003.” His wife 

Pauline published a book of recipes of her own, “Flavors and 

Aromas from the kitchen of Zhenka and her mother.”

After all this it would be hard to imagine the revelation of new 

material from Minna Pächter, but that’s exactly what happened. 

On the 19


 of October 2015 the following e-mail arrived:

My name is Dr. Susan Roubiček and I believe I have something 

that may be of interest to you and your family. My family 

originates from the Czech Republic and my father and his 

A second collection of recipes by Minna Pächter / 

David Stern

family at some point were all in Theresienstadt. Please contact.  

Naturally I contacted her immediately, and so learned that 

Dr. Roubiček is a Jewish dentist and that she held a second 

collection of Minna’s recipes. On November 27 we met her, 

together with my wife and our son Allon, and received at that 

time the collection of recipes, hand-written by my grandmother 

in a notebook of square-ruled paper. Dr. Roubiček turned out 

to be a sympathetic and lively woman, married with a 12-year-

old daughter who is very much interested in soccer.

How did the notebook reach Dr. Roubiček? Through Anna 

Ermes, one of the survivors of the Terezín “ghetto” who 

had lived before the war in Vienna, capital of Austria, and 

afterwards too. Mrs. Ermes was the aunt of Susan’s father, 

who received the notebook from her after she passed away 

in 1967. A year ago Susan’s mother also passed away and 

the notebook passed into the hands of Dr. Roubiček’s, who 

realized that here was an important treasure for members of 

Minna’s family. But how could she find that family? She turned 

to the Jewish Museum of New York, and there they knew 

about the previous collection of recipes and directed her to 

me. By the way, two more grandsons and a grand-daughter 

of Minna live in Israel today— Gabi Ben-Aris in Sderoth, Itamar 

Ben-Aris in Kibbutz Erez and Chamutal Karny in Beit Yitzchak.

The notebook is intended to join the previous collection of 

recipes at the Holocaust Memorial Museum in Washington. 

The manuscript is much clearer and cleaner than the older 

collection, in which one can recognize the handwritings of 

different women who wrote down what they remembered. 

Here it is clear that everything was written by a single woman, 

and the front page (see image) declares:

Cooking Recipes  



Tested and written down  

Erprobt und Geschrieben

By your room-mate of L.403 

von Ihrer Mitwohnerin aus L.403

in Theresienstadt 


in Theresienstadt




gedenken Sie ihrer

Yours in Friendship 


in Freundschaft

Minna Pächter  


Minna Pächter

Born Stein [in] Frauenberg 

geb Stein —Frauenberg

From Bodenbach on the Elbe 

aus Bodenbach a/E

July 1943 



Juli 1943

The notebook contains only recipes, and additional recipes 

are attached to it, in a notebook improvised from pages of 

thick paper. In contrast with the earlier cookbook, most of the 

recipes here describe sweet dishes and desserts: apparently 

Minna selected food meant to bring comfort. I am currently 

starting to write up the life story of Minna and her family, about 

which an appreciable amount of material has accumulated.

Of course the question arises here—how did it happen that an 

additional collection of recipes existed? That can be explained 

thanks to the date of that front page, July 1943.